Matveeva G.G., Zyubina I.А. Speech Behaviour of Original and Translated Texts’ Authors: Pragmalinguistic Aspect
|
Written by Galina G. Matveeva, Irina A. Zyubina |
Novikova E.Yu. Discursive Personality of the Translator: Translation Competencies and Role Portrait
|
Written by Elina Yu. Novikova |
Korolkova S.А., Novozhilova А.А., Sheyko А.М. Tourism Discourse: Strategies and Difficulties in Translating Hotel Websites
|
Written by Svetlana A. Korolkova, Anna A. Novozhilova, Anastasiya M. Sheyko |
Sdobnikov V.V. Сommunicative-Functional Approach in Russian Translation Studies: Where Does It Come From?
|
Written by Vadim V. Sdobnikov |
Popova О.I., Besedin А.S., Naumova А.P. Interpretative Translation Theory and Its Evaluation by Russian and Foreign Translators and Translation Studies Scholars
|
Written by Olga I. Popova, Aleksandr S. Besedin, Anna P. Naumova |
Serebryakova S.V., Milostivaya А.I. Semantic Emergence as a Translation Problem
|
Written by Svetlana V. Serebryakova, Aleksandra I. Milostivaya |
Kelletat A.F. The “Internationalist” Rosa Luxemburg as a Translator [Kelletat A.F. Die «Internationalistin» Rosa Luxemburg als Übersetzerin]
|
Written by Andreas F. Kelletat |
Mityagina V.А. Socio-Pragmatic Measurement of Translatology Paradigm: Communicative Action in Translation
|
Written by Vera A. Mityagina |
Chaykovskiy R.R. Prominent Segments in a Fiction Text as a Translational Task
|
Written by Roman R. Chaykovskiy |
Polikarpov А.М. Integrative Translation Studies: Origin and Main Ideas
|
Written by Aleksandr M. Polikarpov |