Novikova E.Yu., Naumova A.P. Translation Discourse 4.0: Variety of Formats, Genres and Trends

DOI: https://doi.org/10.15688/jvolsu2.2021.3.1

Elina Yu. Novikova

Doctor of Sciences (Philology), Professor, Department of Translation Theory and Practice, Volgograd State University

Prosp. Universitetsky, 100, 400062 Volgograd, Russia

This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.

https://orcid.org/0000-0003-4442-9071

Anna P. Naumova

Senior Lecturer, Department of Translation Theory and Practice, Volgograd State University

Prosp. Universitetsky, 100, 400062 Volgograd, Russian Federation

This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.

https://orcid.org/0000-0003-4002-4915


Abstract. The article considers the specific character of modern translation discourse, trends and opportunities of realization in the era of changes and global challenges. The relevance of the article is determined by the need to establish common and distinctive forms of expression and formats of translation discourse. The representative sources of three communicatively active discursive practices constitute the empirical base of the paper: scientific / translation studies translation discourse; professional / industry translation discourse; didactic translation discourse. The textual material of the discourse under consideration is analyzed in order to identify thematic dominants of three subtypes under consideration. The similarities and differences of the topics discussed by the translation community within the framework of the selected discursive practices are determined. Sources of translation discourse in Russian and German linguistic cultures were also involved in the analysis to identify common and distinctive features. The analysis revealed the tendency of the Russian-language translation discourse to be a more profound scientific search and substantiation of translation problems, and, on the contrary, the tendency of the German- and English-language discourses to discuss applied issues. The analyzed subtypes of translation discourse reveal certain unifying features: current challenges reaction rapidity, new phenomena and trends in society. However, these subtypes have translation tools of their own, traditions and formats that shape thematic dominants of each direction of the discourse. Thus, the paper revealed the dynamic nature of the discourse, on the one hand, and its sustainable development, on the other.

Key words: translation discourse, didactics of translation, professional community, communication, translation studies.

Citation. Novikova E.Yu., Naumova A.P. Translation Discourse 4.0: Variety of Formats, Genres and Trends. Vestnik Volgogradskogo gosudarstvennogo universiteta. Seriya 2. Yazykoznanie [Science Journal of Volgograd State University. Linguistics], 2021, vol. 20, no. 3, pp. 5-17. (in Russian). DOI: https://doi.org/10.15688/jvolsu2.2021.3.1

Creative Commons License
Translation Discourse 4.0: Variety of Formats, Genres and Trends by Novikova E.Yu., Naumova A.P. is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Attachments:
Download this file (1_Novikova_Naumova.pdf) 1_Novikova_Naumova.pdf
URL: https://l.jvolsu.com/index.php/en/component/attachments/download/2403
535 Downloads