Fadeeva M.Yu. Linguacultural Patterns of Foreignness Verbalization in Source Text and Its Translation in the Literary Discourse

DOI: https://doi.org/10.15688/jvolsu2.2024.4.8

Marina Yu. Fadeeva

Candidate of Sciences (Philology), Associate Professor, Director of Institute of Philology and Intercultural Communication, Volgograd State University

Prosp. Universitetsky, 100, 400062 Volgograd, Russia

This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.

https://orcid.org/0000-0001-5378-8848


Abstract. The category of "foreignness", being the extreme form of "otherness" manifestation, is examined in the article through the peculiarities of its representation in translated fiction. The images of characters and the surrounding them narrative picture embody the "alien" motive at the level of contents and linguistic-and-stylistic structure of the text, which provokes certain difficulties in choosing lexical equivalents in translation. The purpose of the study is to identify linguacultural patterns of "foreignness" verbalization in the literary discourse and to describe translation techniques that enable the conveyance of "otherness" in translation. The empirical basis of the study consists of more than 50 contexts obtained by continuous sampling method from the Russian National Corpus, a subcorpus of parallel texts in Russian and German, applying the specified search parameters: "chuzhoy" / "chuzhdyy" ("foreign" / "alien") and their derivatives. Based on the classification of types of foreignness proposed by B. Waldenfels, it is shown that objectification of familiar, structural and radical foreignness in the factual material is realized through toponyms, realia, foreign language inclusions, precise vocabulary, adjectives with positive, neutral or negative connotations. Familiar foreignness is noted to be subjected to functional translation using full equivalents, generalization and description. Language forms of structural and radical foreignness require differentiation of meanings, choosing contextual analogues and holistic transformation.

Key words: otherness in translation, familiar foreignness, structural foreignness, radical foreignness, translation techniques.

Citation. Fadeeva M.Yu. Linguacultural Patterns of Foreignness Verbalization in Source Text and Its Translation in the Literary Discourse. Vestnik Volgogradskogo gosudarstvennogo universiteta. Seriya 2. Yazykoznanie [Science Journal of Volgograd State University. Linguistics], 2024, vol. 23, no. 4, pp. 96-105. (in Russian). DOI: https://doi.org/10.15688/jvolsu2.2024.4.8

Linguacultural Patterns of Foreignness Verbalization in Source Text and Its Translation in the Literary Discourse by Fadeeva M.Yu. is licensed under CC BY 4.0

Attachments:
Download this file (3_Fadeeva.pmd.pdf) 3_Fadeeva.pmd.pdf
URL: https://l.jvolsu.com/index.php/en/component/attachments/download/2993
54 Downloads