Сулейманова О.А., Щепилова А.В., Беклемешева Н.Н., Фомина М.А. Прагматическая адаптация контента сайта университета как средство мотивации адресата

DOI: https://doi.org/10.15688/jvolsu2.2017.4.12

Ольга Аркадьевна Сулейманова

Доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой языкознания и переводоведения, Московский городской педагогический университет

Малый Казенный переулок, 5б, 105064 г. Москва, Россия

Этот адрес электронной почты защищен от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.

http://orcid.org/0000-0002-4972-0338

Алла Викторовна Щепилова

Доктор педагогических наук, профессор, директор Института иностранных языков, Московский городской педагогический университет

Малый Казенный переулок, 5б, 105064 г. Москва, Россия

Этот адрес электронной почты защищен от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.

http://orcid.org/0000-0002-9486-6846

Наталья Николаевна Беклемешева

Кандидат филологических наук, доцент кафедры языкознания и переводоведения, Московский городской педагогический университет, Малый Казенный переулок, 5б, 105064 г. Москва, Россия

Этот адрес электронной почты защищен от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.

http://orcid.org/0000-0003-0906-1881

Марина Аркадьевна Фомина

Кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры языкознания и переводоведения, Московский городской педагогический университет

Малый Казенный переулок, 5б, 105064 г. Москва, Россия

Этот адрес электронной почты защищен от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.

http://orcid.org/0000-0002-1771-6334


Аннотация. В статье рассматриваются принципы клонирования и локализации российских сайтов, способствующие достижению эффективности сайта в иноязычной среде. Данные принципы разрабатываются на основе триангуляционного подхода и проведения бенчмаркингового анализа через сопоставление структуры и контента англоязычных сайтов ведущих мировых и российских университетов. Полученные в результате бенчмаркинг-анализа данные сопоставлялись с контентом российских сайтов, применительно к которым выполнялся анализ с элементами системы оценки веб-сайтов Г. Хофстеде. На основании проведенного бенчмаркинга предложены практические рекомендации по оптимизации исходного сайта и принципам его перевода на английский язык, построенные на основе следующих критериев: учет базовых ценностей сообщества адресата, его социальных и культурных приоритетов, учет его социального и образовательного статуса. Такой подход к созданию иноязычного клона сайта предполагает фильтрацию контента исходного русскоязычного сайта, предпереводческий анализ текста, выполнение перевода на иностранный язык с учетом стилевой выразительности и эффектности результирующего текста. В статье уточнены понимание локализации применительно к переводу контента сайта на иностранный язык на основе системного учета адресата сайта, а также содержание термина «интернационализация» применительно к описанию практики адаптации веб-сайтов в проектах по локализации.

Ключевые слова: веб-сайт, университет, локализация, перевод, адресат.

Цитирование. Сулейманова О. А., Щепилова А. В., Беклемешева Н. Н., Фомина М. А. Прагматическая адаптация контента сайта университета как средство мотивации адресата // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2, Языкознание. – 2017. – Т. 16, № 4. – С. 137–149. – DOI: https://doi.org/10.15688/jvolsu2.2017.4.12

Лицензия Creative Commons
Произведение «Прагматическая адаптация контента сайта университета как средство мотивации адресата» созданное автором по имени Сулейманова О.А., Щепилова А.В., Беклемешева Н.Н., Фомина М.А. , публикуется на условиях лицензии Creative Commons С указанием авторства 4.0 Всемирная.

Вложения:
Скачать этот файл (1_Sulejmanova_etc.pdf) 1_Sulejmanova_etc.pdf
URL: https://l.jvolsu.com/index.php/ru/component/attachments/download/1700
497 Скачивания