Караваева П.Ю. К вопросу о времени и месте возникновения первого славянского перевода Жития Святого Афанасия Афонского

DOI: https://doi.org/10.15688/jvolsu2.2017.4.5

Полина Юрьевна Караваева

Старший преподаватель кафедры теории и истории государства и права, Государственный академический университет гуманитарных наук

Мароновский пер., 26, 119049 г. Москва, Россия

Соискатель, Институт русского языка им. В.В. Виноградова РАН

ул. Волхонка, 18/2, 119019 г. Москва, Россия

Этот адрес электронной почты защищен от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.

http://orcid.org/0000-0003-3876-229X


Аннотация. Статья посвящена установлению лексических особенностей славянского перевода Жития Святого Афанасия Афонского. Лексический анализ славянского текста осуществлялся по списку, который включен в Сборник житий и слов XIV века, хранящийся в Национальной библиотеке Святых Кирилла и Мефодия (София, Болгария), и является древнейшим и наиболее близким к архетипу перевода Жития Святого Афанасия Афонского. Славянский текст сопоставляется с греческим оригиналом, лежащим в основе перевода. Установленные в статье характер передачи некоторых лексем в переводном славянском Житии, основные принципы передачи сложных греческих слов, особенности передачи некоторых корневых морфем, грецизмы, а также некоторые лексемы, не засвидетельствованные в исторических словарях, позволяют утверждать, что первый славянский перевод Жития Святого Афанасия Афонского был осуществлен в XIII в. в одном из афонских книжных центров монахом-болгарином по происхождению. Показано, что обнаруженные лексические особенности сближают Житие Святого Афанасия Афонского с другими среднеболгарскими текстами XIII – начала XIV в.: в большей степени с Норовской псалтырью, в меньшей – с киприановскими и евфимиевскими переводами. Представленные в Житии случаи передачи греческих лексем славянскими эквивалентами, характерные для Чудовской редакции Нового Завета, рассматриваются как признак близости исследуемого текста именно афонским новым переводам и редакциям XIII в.

Ключевые слова: церковнославянский язык, лексика, перевод, Житие Святого Афанасия Афонского, новые афонские переводы.

Цитирование. Караваева П. Ю. К вопросу о времени и месте возникновения первого славянского перевода Жития Святого Афанасия Афонского // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2, Языкознание. – 2017. – Т. 16, № 4. – С. 66–77. – DOI: https://doi.org/10.15688/jvolsu2.2017.4.5

Лицензия Creative Commons
Произведение «К вопросу о времени и месте возникновения первого славянского перевода Жития Святого Афанасия Афонского» созданное автором по имени Караваева П.Ю., публикуется на условиях лицензии Creative Commons С указанием авторства 4.0 Всемирная.

Вложения:
Скачать этот файл (5_Karavaeva.pdf) 5_Karavaeva.pdf
URL: https://l.jvolsu.com/index.php/ru/component/attachments/download/1658
690 Скачивания