Келлетат А.Ф. «Интернационалист» Роза Люксембург как переводчик [На нем.]
DOI: https://doi.org/10.15688/jvolsu2.2017.3.4
Андреас Ф. Келлетат
Доктор, профессор, руководитель отделения немецкого языка и межкультурной германистики, Институт переводоведения, языкознания и культурологии, Университет имени Йоханнеса Гутенберга
Ан дер Хохшуле, 2, D-76726 Гермерсхайм, г. Майнц, Германия
Этот адрес электронной почты защищен от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.
idn = 122945212 (Немецкая национальная библиотека)
Аннотация. Статья посвящена описанию переводческой деятельности одной из наиболее влиятельных представительниц немецкой и европейской революционной левой социал-демократии – Розы Люксембург. Владевшая польским, русским, немецким и французским языками, она вела активную пропаганду, важной составляющей которой был перевод работ видных социал-демократов на немецкий и польский языки. В статье предпринят диахронический анализ переводческой деятельности Р. Люксембург. Отмечается, что переводы с русского и польского сыграли важную роль в подготовке защищенной в Швейцарии докторской диссертации Р. Люксембург, которая была посвящена промышленному развитию Польши. Транслатологическая оценка текстов переводов Р. Люксембург до сих пор не проводилась, и актуальность исследования, представленного в статье, заключается в новом осмыслении путей формирования политического дискурса социал-демократов в Европе рубежа XIX–ХХ веков. Анализ основных переводческих работ Р. Люксембург позволяет констатировать, что центральное место среди них принадлежит переводу работы Владимира Короленко «История моего современника», который был опубликован уже после трагической смерти переводчицы. В качестве перспективы исследования определяется необходимость оценки качества перевода, выполненного Р. Люксембург, и анализ восприятия данного произведения в Европе в течение всего XX в., вплоть до 1985 г., когда он был включен в библиотеку мировой литературы цюрихского издательства «Manesse-Verlag».
Ключевые слова: Роза Люксембург, интернационалист, социал-демократ, переводчик, перевод, переводческая деятельность, пропаганда, «История моего современника».
Цитирование. Kelletat A. F. Die «Internationalistin» Rosa Luxemburg als Übersetzerin // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2, Языкознание. – 2017. – Т. 16, № 3. – С. 41–47. – DOI: https://doi.org/10.15688/jvolsu2.2017.3.4
Произведение ««Интернационалист» Роза Люксембург как переводчик [На нем.]» созданное автором по имени Келлетат А.Ф., публикуется на условиях лицензии Creative Commons С указанием авторства 4.0 Всемирная.