Новак М.О. Церковнославянская версия «Церковных анналов» Цезаря Барония и переводы Чудовского круга XVII в.: сопоставительный анализ лексики

DOI: https://doi.org/10.15688/jvolsu2.2024.6.3

Мария Олеговна Новак

доктор филологических наук, ведущий научный сотрудник Отдела лингвистического источниковедения и истории русского литературного языка, Институт русского языка им. В.В. Виноградова РАН

ул. Волхонка, 18/2, 119019 г. Москва, Россия

Этот адрес электронной почты защищен от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.

https://orcid.org/0000-0002-5501-8510


Аннотация. В статье представлены лингвистические аргументы в пользу гипотезы о принадлежности книжникам Чудова монастыря церковнославянского перевода «Церковных анналов» Цезаря Барония, выполненного с польского переложения Петра Скарги и сохранившегося в рукописи 1689 г. (РГБ, ф. 256, № 15). Путем сопоставления языка рукописи на лексическом уровне с теми переводами, атрибуция которых была надежно установлена ранее, выявлен ряд параметров, общих для данной версии «Анналов» и Чудовских переводных текстов – в первую очередь «Слова о милости» (перевод «Kazania o milosierdziu» Петра Скарги) и Нового Завета в переводе Епифания Славинецкого. К объединяющим чертам относятся следующие: широкое употребление словосложений, не поддерживаемых польским текстом; столь же широкое употребление глаголов с формантом -ство-; выбор грецизмов в качестве эквивалентов к лексическим единицам славянского и германского происхождения; устранение латинизмов, хорошо освоенных в польском тексте, и перевод их посредством славянских образований. Среди лексических единиц обнаружены окказиональные образования, не зафиксированные в лексикографических изданиях. В каждой из этих позиций наблюдается свободная вариативность, усложняющая общую картину и приобщающая церковнославянскую версию «Анналов» к многовековой традиции древнеславянской переводной литературы.

Ключевые слова: «Церковные анналы», церковнославянский перевод, переводы Чудова монастыря, лексика, сравнительный анализ.

Цитирование. Новак М. О. Церковнославянская версия «Церковных анналов» Цезаря Барония и пере- воды Чудовского круга XVII в.: сопоставительный анализ лексики // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2, Языкознание. – 2024. – Т. 23, № 6. – С. 39–48. – DOI: https://doi.org/10.15688/ jvolsu2.2024.6.3

Церковнославянская версия «Церковных анналов» Цезаря Барония и переводы Чудовского круга XVII в.: сопоставительный анализ лексики by Новак М.О. is licensed under CC BY 4.0

Вложения:
Скачать этот файл (3_Novak.pdf) 3_Novak.pdf
URL: https://l.jvolsu.com/index.php/ru/component/attachments/download/3058
11 Скачивания