Королькова С.А. РЕФЛЕКСИЯ И ПЕРЕВОД

http://dx.doi.org/10.15688/jvolsu2.2014.2.6   

Королькова Светлана Азадовна

Кандидат педагогических наук, доцент кафедры теории и практики перевода Волгоградского государственного университета ( Этот адрес электронной почты защищен от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра. , Этот адрес электронной почты защищен от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра. )


Аннотация. В статье рассматривается соотношение рефлексии и перевода и обосновывается возможность применения понятия «герменевтический круг» для анализа переводческой деятельности, которая носит герменевтический характер, поскольку в ней заложена «рефлексивная задержка» – специфическое состояние интеллекта, возникающее по причине языкового, этнического или культурного барьера и требующее рефлексивного действия. При этом «герменевтический круг» трансформируется автором в «спираль», что отражает процесс постижения смысла каждого фрагмента текста через его интеграцию с предшествующим осмысленным фрагментом. Интерпретация определяется как рефлексивное действие, имеющее трехуровневую структуру, формирующее в сознании переводчика целостный образ инофонного текста и обеспечивающее интеграцию концепта текста в прагматическую сетку переводчика – представителя инофонного лингвосоциума, что способствует созданию переводного текста, соответствующего «горизонту ожиданий» реципиента. В статье показано, что личность интерпретирующего субъекта, его способность и готовность к интерпретации, его общая экзистенциональная компетентность и активность как интерпретирующего субъекта имеют преимущественное значение для постижения смысла исходного текста. Установлено, что рефлексивные умения относятся к категории надпредметных, однако именно они обеспечивают адекватную интерпретацию исходного текста и порождение «естественного» переводного текста. Для переводчика ключевыми являются «распредмечивающее» чтение, упреждающий синтез, ретроспективный анализ. Сформированность таких умений является основой профессиональной компетенции переводчика, который в результате обучения становится не только профессионалом, но и эрудированной личностью, имеющей основательную экзистенциональную и гуманитарную подготовку.

Ключевые слова: перевод, рефлексия, интерпретация, «герменевтический круг», рефлексивная задержка, «распредмечивающее» понимание, семантизирующее понимание, когнитивное понимание.

Цитирование: Королькова, С. А. Рефлексия и перевод / С. А. Королькова // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2, Языкознание. – 2014. – № 2 (21). – С. 46–52. – DOI: http://dx.doi.org/10.15688/jvolsu2.2014.2.6.

Лицензия Creative Commons
Произведение «РЕФЛЕКСИЯ И ПЕРЕВОД» созданное автором по имени Королькова С.А. , публикуется на условиях лицензии Creative Commons «Attribution» («Атрибуция») 4.0 Всемирная.

Вложения:
Скачать этот файл (2_Korolkova.pdf) 2_Korolkova.pdf
URL: https://l.jvolsu.com/index.php/ru/component/attachments/download/866
712 Скачивания