Ключак М.Ю. Гибридизация профессионального интернет-дискурса переводчиков в рамках гипержанра «переводческий блог»

DOI: https://doi.org/10.15688/jvolsu2.2025.2.7

Маргарита Юрьевна Ключак

аспирант кафедры теории и практики перевода и лингвистики, Волгоградский государственный университет, г. Волгоград, Россия

Этот адрес электронной почты защищен от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.

https://orcid.org/0009-0003-3434-1487


Аннотация. Статья посвящена анализу гипержанра «переводческий блог» в рамках профессионального интернет-дискурса переводчиков. Целью данного исследования состоит в определении факторов гибридизации институционального и личностно ориентированного дискурсов в коммуникативном пространстве гипержанра. Актуальность работы обусловлена возрастанием роли переводческих блогов как инструмента профессиональной коммуникации и трансфера транслатологических знаний, а также инструмента формирования и реализации профессиональной личности переводчика. Описана специфика дискурсообразующих признаков гипержанра – участники, хронотоп, цели, ценности, стратегии, материал (тематика), жанры, прецедентные тексты. Установлена гибридная природа гипержанра, проявляющийся в инклюзии институционального и личностно ориентированного дискурсивных компонентов. Институциональный характер гипержанра задает концептуальные рамки профессиональной коммуникации в переводческом блоге, профессионально-значимые темы, стиль изложения и модальность взаимодействия переводчиков в соответствии с нормами профессионального сообщества; личностно ориентированный компонент отражает внутренний мир переводчика – автора блога, его саморефлексию, особенности самореализации как коммуникативной личности. Результаты исследования могут быть использованы для дальнейшего изучения профессиональной идентичности переводчика и механизмов трансфера знаний в виртуальном формате профессионального переводческого дискурса.

Ключевые слова: гибридизация, профессиональный интернет-дискурс переводчиков, переводческий блог, гипержанр, институциональный дискурс, личностно ориентированный дискурс.

Цитирование. Ключак М. Ю. Гибридизация профессионального интернет-дискурса переводчиков в рамках гипержанра «переводческий блог» // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2, Языкознание. – 2025. – Т. 24, № 2. – С. 86–97. – DOI: https://doi.org/10.15688/jvolsu2.2025.2.7

Гибридизация профессионального интернет-дискурса переводчиков в рамках гипержанра «переводческий блог» © 2025 by Ключак М.Ю. is licensed under CC BY 4.0
Вложения:
Скачать этот файл (4_Klyuchak.pdf) 4_Klyuchak.pdf
URL: https://l.jvolsu.com/index.php/ru/component/attachments/download/3117
0 Скачивания