Митягина В.А., Новожилова А.А., Наумова А.П. Потенциал машинного перевода в медиадискурсе музеев: анализ современных браузерных систем
DOI: https://doi.org/10.15688/jvolsu2.2024.5.7
Вера Александровна Митягина
доктор филологических наук, профессор, заведующая кафедрой теории и практики перевода и лингвистики, Волгоградский государственный университет
просп. Университетский, 100, 400062 г. Волгоград, Россия
Этот адрес электронной почты защищен от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.
https://orcid.org/0000-0002-3997-3139
Анна Алексеевна Новожилова
кандидат филологических наук, доцент кафедры теории и рактики перевода и лингвистики, Волгоградский государственный университет
просп. Университетский, 100, 400062 г. Волгоград, Россия
Этот адрес электронной почты защищен от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.
https://orcid.org/0000-0001-7601-9048
Анна Петровна Наумова
кандидат филологических наук, доцент кафедры теории и практики перевода и лингвистики, Волгоградский государственный университет
просп. Университетский, 100, 400062 г. Волгоград, Россия
Этот адрес электронной почты защищен от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.
https://orcid.org/0000-0003-4002-4915
Аннотация. Статья посвящена актуальным проблемам оптимизации нейронного машинного перевода, которые обусловлены включением многоязычия в функционал онлайн-ресурсов. Описаны результаты анализа машинного перевода англо-, немецко- и франкоязычного контента медиадискурса музеев на русский язык с применением встроенных браузерных систем от Яндекс, Google и Microsoft. Выбор фрагментов для сравнительного анализа осуществлялся с учетом рандомного предпочтения исходного языка пользователями. Определено, что функциональные возможности систем машинного перевода, оптимизированных нейросетевыми технологиями, в основном обеспечивают его денотативную эквивалентность, корректно передают большинство имен собственных и адекватно актуализируют значения лексических единиц с опорой на контекст. Выявлены ситуации, когда браузерные переводчики используют соответствия без учета контекста, лингвокультурной традиции, прагматического значения языковых единиц, что демонстрирует ограниченные возможности этих систем создавать адекватный, стилистически и дискурсивно оформленный перевод. Установлено, что наибольшую сложность представляет перевод изолированных номинаций (названий разделов, кнопок выбора языков и т. п.), что свидетельствует о высоком уровне задействованного в системах машинного перевода искусственного интеллекта, имитирующего человека в его обязательном стремлении получить контекст, актуализирующий значение слова. В.А. Митягиной предложена концепция работы и дана общая характеристика актуальных исследований нейросетевого этапа развития машинного перевода, А.А. Новожиловой проанализированы англо- и немецкоязычные публикации по машинному переводу и контент Пергамского музея, А.П. Наумовой – публикации на французском языке и контент Музея Орсе.
Ключевые слова: нейронный машинный перевод, искусственный интеллект, многоязычие, браузерные системы автоматизированного перевода, медиадискурс музея.
Цитирование. Митягина В. А., Новожилова А. А., Наумова А. П. Потенциал машинного перевода в медиадискурсе музеев: анализ современных браузерных систем // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2, Языкознание. – 2024. – Т. 23, № 5. – С. 87–98. – DOI: https://doi.org/10.15688/ jvolsu2.2024.5.7
Потенциал машинного перевода в медиадискурсе музеев: анализ современных браузерных систем by Митягина В.А., Новожилова А.А., Наумова А.П. is licensed under CC BY 4.0