Го Лицзюнь, Щетинина А.В. Лексико-семантическое поле «Новая искренность»: неологизмы в российском и китайском медиадискурсе

DOI: https://doi.org/10.15688/jvolsu2.2024.2.5

Го Лицзюнь

доктор филологических наук, доцент факультета русского языка, Университет им. Сунь Ятсена

ул. Синган-Си, 135, 510275 г. Гуанчжоу, Китай

Этот адрес электронной почты защищен от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.

https://orcid.org/0000-0002-9711-4180

Анна Викторовна Щетинина

кандидат филологических наук, доцент кафедры языков массовых коммуникаций, докторант, Уральский федеральный университет им. первого Президента России Б.Н. Ельцина

ул. Чапаева, 16, 620085 г. Екатеринбург, Россия

Этот адрес электронной почты защищен от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.

https://orcid.org/0000-0002-9085-8697


Аннотация. В статье рассматривается вопрос идеографирования новой русской лексики, в частности языковых единиц, входящих в лексико-семантическое поле идиомы новая искренность. Отмечено, что, помимо культуроведческого, у данного выражения появилось еще два значения: одно репрезентирует «новую искренность» как маркетинговую технологию, а другое – как коммуникативную практику. Методами компонентного, контекстного и интерпретационного анализа с опорой на идеографический словарь, составленный одним из авторов статьи, и примеры употребления в текстах медиадискурса выявлены лексические единицы, входящие в лексико-семантическое поле «Новая искренность». Установлено, что большинство из них составляют неологизмы. Представленная идеографическая сетка имеет фреймовую структуру и отражает фрагменты современной действительности, которые репрезентированы в языковой картине мира. Авторами выделено 5 сегментов (слотов) идеографической сетки: «новая искренность» как тактика интернет-коммуникации, социально-политической коммуникации, как основа объединения людей, форма выражения агрессии, а также как коммуникативная практика в условиях пандемии коронавируса. Каждый сегмент включает в себя «лесенку» идеограмм, объединяющих языковые репрезентанты – неологизмы. В китайских медиатекстах аналог идиомы новая искренность отсутствует. В то же время в современных китайских шоу наблюдается интерес к открытому выражению его участниками своих чувств, рассказу о своей жизни, что соотносится с практикой «новой искренности» в виртуальной и реальной действительности.

Ключевае слова: новая искренность, идеография, лексико-семантическое поле, неологизм, социальная лексика, русский язык, китайский язык.

Цитирование. Го Лицзюнь, Щетинина А. В. Лексико-семантическое поле «Новая искренность»: неологизмы в российском и китайском медиадискурсе // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2, Языкознание. – 2024. – Т. 23, № 2. – С. 57–69. – DOI: https://doi.org/10.15688/jvolsu2.2024.2.5

Лексико-семантическое поле «Новая искренность»: неологизмы в российском и китайском медиадискурсе by Го Лицзюнь, Щетинина А.В. is licensed under CC BY 4.0

Вложения:
Скачать этот файл (5_Guo Lijun_Shchetinina.pdf) 5_Guo Lijun_Shchetinina.pdf
URL: https://l.jvolsu.com/index.php/ru/component/attachments/download/2922
119 Скачивания