Федосова О.В., Кутьева М.В. Национально-культурная специфика библейских антропонимов в составе испанских и русских фразеологизмов: динамический аспект

DOI: https://doi.org/10.15688/jvolsu2.2021.1.7

Оксана Витальевна Федосова

доктор филологических наук, доцент, профессор кафедры испанского языка и перевода, Московский государственный лингвистический университет

ул. Остоженка, 38, 119034 г. Москва, Россия

Этот адрес электронной почты защищен от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.

https://orcid.org/0000-0003-4223-4326

Марина Викторовна Кутьева

кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков № 2, Российский экономический университет им. Г.В. Плеханова

пер. Стремянный, 36, 117997 г. Москва, Россия

Этот адрес электронной почты защищен от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.

https://orcid.org/0000-0002-2952-8349


Аннотация. В статье представлен синхронный компаративный анализ семантической структуры библейских антропонимов Matusalén / Мафусаил, Adán / Адам, Lázaro / Лазарь в составе фразеологизмов испанского и русского языков. В целях определения национально-культурной специфики библейских антропонимов в испанской языковой картине мира на фоне русской языковой картины мира, выяснения когнитивной основы такой специфики использованы методы фразеологической идентификации, словарных дефиниций, функционально-прагматической интерпретации, а также методы компонентного, дискурсивного, лингвокультурологического и компаративного анализа. Сделаны выводы о том, что национально-культурные особенности библеизмов-антропонимов в испанской языковой картине мира проявляются в противоречии между их актуальным и этимологическим значениями, в стилистическом снижении библейских образов, их обытовлении и десакрализации с преобладанием пейоративной оценки. В русской лингвокультуре библеизмы-антропонимы в основном сохраняют свои первоначальные значения, соотносятся с моральными категориями и внутренними характеристиками человека, тогда как в испанской лингвокультуре они ассоциируются с внешними, физическими признаками. В обиходном испанском дискурсе происходит дальнейшее расширение и снижение семантики библеизмов, их переосмысление в русле карнавальности как следствие реализации смеховой установки в интерпретации действительности.

Ключевые слова: антропоним, библеизм, фразеология, значение, коннотация, языковая картина мира, национальный менталитет.

Цитирование. Федосова О. В., Кутьева М. В. Национально-культурная специфика библейских антропонимов в составе испанских и русских фразеологизмов: динамический аспект // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2, Языкознание. – 2021. – Т. 20, № 1. – С. 89–100. – DOI: https://doi.org/10.15688/jvolsu2.2021.1.7

Лицензия Creative Commons
Произведение «Национально-культурная специфика библейских антропонимов в составе испанских и русских фразеологизмов: динамический аспект» созданное автором по имени Федосова О.В., Кутьева М.В., публикуется на условиях лицензии Creative Commons «Attribution» («Атрибуция») 4.0 Всемирная.
Вложения:
Скачать этот файл (3_Fedosova_Kutieva.pmd.pdf) 3_Fedosova_Kutieva.pmd.pdf
URL: https://l.jvolsu.com/index.php/ru/component/attachments/download/2357
285 Скачивания